Daily News 2010-12-02
高房價導致“蝸居”熱
|

|
The egg-shaped house built by Dai Haifei, a 24-year-old Chinese graduate, is made of bamboo and nails. There is no room for other amenities besides a bed and a small water tank. |
Miniature houses in big cities |
高房價導致“蝸居”熱 |
To save money, a growing number of Americans are buying or building miniature homes, The Daily Journal reports. Jay Shafer, 46, built an 89-square-foot house himself a decade ago and lived in it full-time until his son was born last year. Shafer is now making money by designing miniature homes. The houses, which pack a range of amenities in small spaces, are sold for $40,000 to $50,000 ready-made. Compared to these houses constructed with high-quality materials, good insulation and an eye-catching design, the egg-shaped house built by Dai Haifei, a 24-year-old Chinese graduate, was just too humble. His egg-house is made of bamboo and nails. There is no room for other amenities besides a bed and a small water tank. And the temperature inside is almost as cold as outside, says the Beijing News. Dai told the newspaper that his parents are working hard in order to buy a house for him, but "they just have no idea that they'll have to work two or three hundred years to buy an apartment in Beijing," Dai said. High housing prices place immense pressure on people, so the timing is ideal for a potential small-house industry to take root. |
據美國《每日新聞報》報道,為了省錢,越來越多的美國人開始購買或自建小型房屋。今年46歲的杰·謝弗在10年前自己建了一座89平方英尺的小屋,并一直住到去年兒子出生為止。他現在靠為別人設計小型房屋而謀生。他所設計的小屋雖然空間小,但設施齊全,售價4萬至5萬美元。和這些建筑材料優良﹑隔熱效果好﹑又有獨到設計的小房子比,24歲畢業生戴海飛造的蛋形蝸居就顯得有點兒寒酸了。他的小屋主要用竹子和釘子做成,僅能放下一張床和一個小水箱,且屋里屋外幾乎一樣冷。戴海飛告訴《新京報》,父母拼命工作都是為了給他買房,“他們根本不知道,在北京買套房,他們得工作兩三百年。”很顯然,高房價已為人們帶來巨大壓力,而這對潛在的小型房屋建筑市場來說,起步正是時候。 |
Police release man accused of libel |
寧夏糾正“誹謗”刑拘案 |
Wuzhong police, in Ningxia Hui Autonomous Region, have redressed a mishandled case and released Wang Peng, who has been detained from Gansu on defamation charges since Nov. 23, Xinhua reports. Wang reported to administrative departments and posted online allegations that his college roommate, whose parents are Ningxia Hui officials, suspiciously became a civil servant without difficulty, despite doing poorly on college exams. Wuzhong police officials say people, including Wang, have the right to report fraud to maintain justice and are investigating his case further. The head of Litong District's public security bureau, He Zexiang, and its political commissar, Wang Hongdong, have been removed from their posts. |
新華社消息,寧夏吳忠市糾正了一起錯案,將11月23日以“誹謗罪”在甘肅被拘的王鵬釋放。王鵬的室友馬晶晶學業很差卻順利通過了寧夏公務員考試,而其父母均在寧夏回族自治區擔任官職。王鵬后來向相關部門舉報這些情況,并在網上發帖。負責處理該案的吳忠警方表示,包括王鵬在內的所有人都有權檢舉舞弊行為,維護公平正義,目前警方正在就此案件進行深入調查。吳忠市利通區公安分局局長何澤祥、政委汪紅東已被免職。 |
Smuggling rampant at Shenzhen port |
深圳口岸“水客”多 |
Customs officials said more than 8,000 couriers employed by smugglers are shuttling through the Shenzhen and Gongbei ports every day, bringing various smuggled items in and out of the country, Beijing News reports. The General Administration of Customs announced in August that citizens who enter the country with items worth more than 5,000 yuan will have to pay a tariff, leading some smugglers to divide their goods into smaller bundles and ask couriers to transport them. |
據《新京報》報道,海關總署透露,每天在深圳﹑拱北等口岸進出境的“水客”有8000多人,他們受雇于走私者,攜帶著各種貨品進進出出。海關總署今年8月宣布,入境居民若攜帶的物品超過5000元須繳納關稅。走私犯們遂將走私貨物分成多份,雇“水客”幫其走私。 |
Amazon cuts off WikiLeaks |
維基解密遭亞馬遜“驅逐” |
Amazon, whose servers have been home to WikiLeaks since earlier this week, has quit hosting it, CNN reported. WikiLeaks confirmed the move on its Twitter feed Wednesday afternoon. Another Twitter message from WikiLeaks took a shot at the online store. "If Amazon are so uncomfortable with the first amendment, they should get out of the business of selling books," it read. US Sen. Joe Lieberman said Amazon make the right choice: "The company's decision to cut off WikiLeaks now is the right decision and should set the standard for other companies WikiLeaks is using to distribute its illegally seized material." |
美國有線電視新聞網消息,亞馬遜已經停止從本周開始的為維基解密提供網絡服務器支持的服務。維基解密周三下午在一條推特訊息中證實自己遭到亞馬遜的“拋棄”。它的另一條訊息則炮轟這家在線零售商,“如果亞馬遜對美國憲法第一修正案(支持言論自由)這么不感冒,那就應該滾出賣書的生意”。美國參議員利伯曼說:“亞馬遜切斷對維基解密的服務,這是一個正確的決定,為其他發布維基解密非法獲得的機密材料的公司樹立了榜樣。” |
|
|
|
|