White robber with black mask caught |
白人男子戴黑面具搶劫 |
A white man who pleaded guilty to six robberies in Ohio used a black mask so lifelike that police initially arrested a black man for one of the crimes, the Daily Mail reported. Conrad Zdzierak, 30, stole about $15,000 in the robberies of four banks, a credit union and a pharmacy that occurred in March and April, crimes in which witnesses reported that the robber was black and surveillance video appeared to show a black man. Zdzierak was arrested at a hotel after his girlfriend called police after she saw reports of the robberies and found two masks and money stained by dye that is used to track it. The masks are sold from SPFX Masks, based in Van Nuys, California. The silicone masks "look and behave like real flesh and muscle," the company's website says. |
據(jù)英國(guó)《每日郵報(bào)》報(bào)道,美國(guó)俄亥俄州一名犯有六起搶劫案的白人罪犯作案時(shí)戴著酷似黑人模樣的面具。面具如此逼真,以至于警察最初逮捕了一名黑人嫌疑犯。現(xiàn)年30歲的康拉德·杰拉克曾戴著面具在今年3、4月份時(shí)搶劫了四家銀行、一家信用合作社及一家藥房,總共劫獲了1.5萬(wàn)美元(約10萬(wàn)元)。犯罪現(xiàn)場(chǎng)目擊者稱罪犯是一名黑人,且監(jiān)控錄像里也表明作案者是一名黑人。杰拉克的女友看到了關(guān)于搶劫的報(bào)道,并發(fā)現(xiàn)了兩幅面具和帶有追蹤染料的錢幣,隨即報(bào)案。警方在杰拉克入住的酒店里逮捕了他。加州范紐斯的SPFX面具公司出售此種面具。據(jù)公司網(wǎng)站描述,這種硅樹脂材料的面具“與真人的肉及肌肉非常相似”。 |
China to increase preschool funding |
中國(guó)加大投資學(xué)前教育 |
State Councilor Liu Yandong announced that China will increase the funding of private kindergartens and unify the fees between public and private kindergartens, the Beijing Times reports. In some areas, the lack of kindergartens or qualified teachers has caused a bottleneck in local preschool education. Kindergartens are also under fire for teaching material that some feel is too "advanced" for the students. |
據(jù)《京華時(shí)報(bào)》報(bào)道,國(guó)務(wù)委員劉延?xùn)|表示,國(guó)家將大力扶持民辦幼兒園,統(tǒng)一公辦和民辦幼兒園的收費(fèi)。在有些地區(qū),幼兒園和幼師數(shù)量的缺乏已經(jīng)成為當(dāng)?shù)貙W(xué)前教育的瓶頸問題,同時(shí)幼兒園教材偏難的現(xiàn)象也頗受爭(zhēng)議。 |
Railway connects China, Europe |
重慶至西歐12天 |
A railway that connects Chongqing and major cities in Europe will begin operations this month, Chongqing Evening News reports. Freight trains will take 12 days to travel between the southwestern Chinese municipality and cities such as Rotterdam, the Netherlands, and Duisburg, Germany, saving shipping time and costs over sea. |
據(jù)《重慶晚報(bào)》消息,一條連接重慶和歐洲主要城市的鐵路將于本月正式全線開通。屆時(shí)從重慶發(fā)往荷蘭鹿特丹、德國(guó)杜伊斯堡等歐洲主要城市的貨物,只需12天時(shí)間就可抵達(dá),比起海運(yùn)節(jié)省了時(shí)間和運(yùn)費(fèi)。 |
Local market gloomy amid Korea tensions |
朝韓局勢(shì)引發(fā)義烏蕭條 |
Traders in Yiwu, Zhejiang Province, claim that the recent tensions on the Korean Peninsula have shrunk "remarkably the transaction volume of their famous miscellaneous goods, Qianjiang Evening News reports. They say their customers in North and South Korea have started to arrear payments. The tensions have also caused the South Korean won to depreciate drastically against the US dollar, casting one more chill to businessmen who trade in dollars. |
據(jù)《錢江晚報(bào)》消息,浙江義烏的商販均稱,最近朝鮮半島上的緊張局勢(shì)使義烏著名的小商品市場(chǎng)交易量“大幅下降”,并抱怨朝韓的客戶也開始拖欠貨款。同時(shí),朝韓之間的局勢(shì)也使得韓元對(duì)美元匯率急劇下跌,因此用美元結(jié)算的商人更覺得雪上加霜。 |
Cooking oil price to remain stable |
食用油4個(gè)月不漲價(jià) |
Leading producers of cooking oil will not raise product prices over the next four months leading up to the annual congressional sessions next March, Xi'an Evening News reports. As part of the recent macroeconomic-adjustment policy, China has made every effort in combating commodity price increases, and oil producers have been told to keep prices stable until then. |
據(jù)《西安晚報(bào)》報(bào)道,國(guó)內(nèi)多家食用油龍頭企業(yè)將保持產(chǎn)品價(jià)格穩(wěn)定,在明年3月的“兩會(huì)”之前不會(huì)上調(diào)價(jià)格。作為我國(guó)近日宏觀調(diào)控的一部分,政府正全力保持商品價(jià)格穩(wěn)定,食用油企業(yè)也接到“招呼”,暫時(shí)不會(huì)上調(diào)價(jià)格。 |